
Présenté en salle uniquement
Ce film fait partie du programme Autochtonies des Amériques
Uví isipó est un poème, une prière, écrit par Arra Hué dans une langue autochtone du Sud du monde. Il a été publié le 11 avril, date à laquelle le général Rivera, en 1831, a perpétré le massacre de Salsipuedes contre ces peuples. À partir de là, les femmes et les enfants survivants ont été vendus et réduits en esclavage, adoptant ainsi une nouvelle identité culturelle qui niait leur propre culture.
Métisse, brésilienne et uruguayenne, Arra Hué reprend les langues de son peuple d’origine pour raviver quelque chose qui va au-delà de la douleur. Elle écrit ainsi ce texte qui donne vie à la parole et à la cosmovision d’un peuple qui continue encore aujourd’hui à lutter pour sa reconnaissance. L’Uruguay est en effet l’un des seuls deux pays du continent américain à ne pas reconnaître l’existence de peuples autochtones avant l’invasion, bien que leur nombre ait pourtant atteint l’impressionnante diversité de huit peuples distincts.
Mot de curation :
Dans le cadre de la nouvelle section Autochtonies des Amériques de Le FIFA, le festival ARCA présente le court-métrage uruguayen UVI ISIPÖ, réalisé par Guilherme Fernandes à partir d’une idée originale, d’un poème et d’une performance de l’artiste et activiste charrúa Arra Hué. En langue chaná, Uvi Isipö signifie Rivière de la Vie, et c’est précisément la rivière — avec son flux incessant, sa mémoire liquide et son pouls ancestral — qui nous guide dans ce voyage cinématographique.
L’Uruguay a longtemps été considéré comme un pays sans peuples autochtones, une terre où l’histoire officielle a décrété la disparition des Charrúas après le massacre de Salsipuedes en 1831. Cependant, comme le cours caché d’un ruisseau souterrain, la mémoire persiste. Aujourd’hui, des milliers de personnes revendiquent leur identité autochtone et luttent pour la reconnaissance de leur culture. Paradoxalement, l’Uruguay est l’un des deux pays du continent qui ne reconnaît toujours pas ses peuples autochtones devant l’ONU.
Face à ce silence imposé, UVI ISIPÖ est un acte de résistance. Arra Hué tisse des images, des sons et de la poésie pour récupérer la voix de ses ancêtres. Ce film nous plonge dans la relation intime entre la nature et l’identité, dans la certitude que le territoire n’est pas seulement un espace physique, mais aussi un refuge de la mémoire. Dans le murmure de l’eau résonne l’écho de ceux qui ont été, et de ceux qui sont encore.
La langue chaná, autrefois considérée comme éteinte, survit dans des mots qui se transforment maintenant en vers, en images, dans un cinéma qui non seulement documente mais ravive aussi ce que le temps a voulu effacer. Dans la voix d’Arra Hué, la langue devient un pont entre le passé et le présent, un courant qui s’écoule contre l’oubli.
L’inclusion de UVI ISIPÖ dans la section Autochtonies des Amériques de Le FIFA fait partie d’un effort collectif aux côtés du Festival Fotogenia du Mexique, de DART Chile et d’ARCA de l’Uruguay pour amplifier ces voix. Comme un tissu qui unit le continent du sud au nord, cette initiative célèbre la diversité des luttes, des histoires et des expressions des peuples autochtones.
Le cinéma, dans son pouvoir de capturer l’éphémère et de le rendre éternel à travers l’art, ici c’est un outil de justice et de mémoire. Les récits officiels s’effondrent et d’autres vérités émergent, d’autres façons d’habiter le monde. Comme l’a dit l’artiste Joaquín Torres García : “Notre nord est le sud.” De ce sud, qui a longtemps été rendu invisible, UVI ISIPÖ nous rappelle que l’histoire n’est pas écrite dans la pierre, mais dans l’eau. Et l’eau, toujours, trouve son chemin.
-Mercedes Sader
Ce film fait partie du programme Autochtonies des Amériques
Uví isipó est un poème, une prière, écrit par Arra Hué dans une langue autochtone du Sud du monde. Il a été publié le 11 avril, date à laquelle le général Rivera, en 1831, a perpétré le massacre de Salsipuedes contre ces peuples. À partir de là, les femmes et les enfants survivants ont été vendus et réduits en esclavage, adoptant ainsi une nouvelle identité culturelle qui niait leur propre culture.
Métisse, brésilienne et uruguayenne, Arra Hué reprend les langues de son peuple d’origine pour raviver quelque chose qui va au-delà de la douleur. Elle écrit ainsi ce texte qui donne vie à la parole et à la cosmovision d’un peuple qui continue encore aujourd’hui à lutter pour sa reconnaissance. L’Uruguay est en effet l’un des seuls deux pays du continent américain à ne pas reconnaître l’existence de peuples autochtones avant l’invasion, bien que leur nombre ait pourtant atteint l’impressionnante diversité de huit peuples distincts.
Mot de curation :
Dans le cadre de la nouvelle section Autochtonies des Amériques de Le FIFA, le festival ARCA présente le court-métrage uruguayen UVI ISIPÖ, réalisé par Guilherme Fernandes à partir d’une idée originale, d’un poème et d’une performance de l’artiste et activiste charrúa Arra Hué. En langue chaná, Uvi Isipö signifie Rivière de la Vie, et c’est précisément la rivière — avec son flux incessant, sa mémoire liquide et son pouls ancestral — qui nous guide dans ce voyage cinématographique.
L’Uruguay a longtemps été considéré comme un pays sans peuples autochtones, une terre où l’histoire officielle a décrété la disparition des Charrúas après le massacre de Salsipuedes en 1831. Cependant, comme le cours caché d’un ruisseau souterrain, la mémoire persiste. Aujourd’hui, des milliers de personnes revendiquent leur identité autochtone et luttent pour la reconnaissance de leur culture. Paradoxalement, l’Uruguay est l’un des deux pays du continent qui ne reconnaît toujours pas ses peuples autochtones devant l’ONU.
Face à ce silence imposé, UVI ISIPÖ est un acte de résistance. Arra Hué tisse des images, des sons et de la poésie pour récupérer la voix de ses ancêtres. Ce film nous plonge dans la relation intime entre la nature et l’identité, dans la certitude que le territoire n’est pas seulement un espace physique, mais aussi un refuge de la mémoire. Dans le murmure de l’eau résonne l’écho de ceux qui ont été, et de ceux qui sont encore.
La langue chaná, autrefois considérée comme éteinte, survit dans des mots qui se transforment maintenant en vers, en images, dans un cinéma qui non seulement documente mais ravive aussi ce que le temps a voulu effacer. Dans la voix d’Arra Hué, la langue devient un pont entre le passé et le présent, un courant qui s’écoule contre l’oubli.
L’inclusion de UVI ISIPÖ dans la section Autochtonies des Amériques de Le FIFA fait partie d’un effort collectif aux côtés du Festival Fotogenia du Mexique, de DART Chile et d’ARCA de l’Uruguay pour amplifier ces voix. Comme un tissu qui unit le continent du sud au nord, cette initiative célèbre la diversité des luttes, des histoires et des expressions des peuples autochtones.
Le cinéma, dans son pouvoir de capturer l’éphémère et de le rendre éternel à travers l’art, ici c’est un outil de justice et de mémoire. Les récits officiels s’effondrent et d’autres vérités émergent, d’autres façons d’habiter le monde. Comme l’a dit l’artiste Joaquín Torres García : “Notre nord est le sud.” De ce sud, qui a longtemps été rendu invisible, UVI ISIPÖ nous rappelle que l’histoire n’est pas écrite dans la pierre, mais dans l’eau. Et l’eau, toujours, trouve son chemin.
-Mercedes Sader
Réalisation | Guilherm Fernandes |
Conception | Arra Hué |
Séance
• Office national du film du Canada - Salle Alanis-Obomsawin
Lundi 17 mars 2025, 20:00 — 21:11
Réalisation

Guilherme Fernandes
Guilherme Fernandes est metteur en scène et photographe, résidant à Porto Alegre, RS, Brésil. Il a débuté sa carrière en tant que photographe de mode, explorant et racontant les histoires des corps noirs et des places qu’ils occupent dans la société, avec pour objectif de construire une nouvelle image de la perception que les personnes noires ont d’elles-mêmes et de reprendre le contrôle sur leurs propres récits, en représentant dignement la diversité ethno-culturelle du Rio Grande do Sul.
Il a réalisé les courts-métrages “VESPAS” (2024) et “UVÍ ISIPÓ” (2024), ainsi que le clip “B.O. s à Parte”, de l’artiste Kizua, Trindade, Buckreates et The Yang (2024), et la vidéo d’art “Espelho d’água, quando reflete, muda.” (2024).
En tant que directeur de la photographie, il a travaillé sur le court-métrage de la réalisatrice Laryssa Machada “Ten en cuenta que tu intención no es entregar los mapas” (2022) ainsi que sur le documentaire “Ibejis de Esteio — Infância negra na Sociedade Benificente Yle Africano Oxum e Xango” (2024).
Notes biographiques fournies par l’équipe de film.
Il a réalisé les courts-métrages “VESPAS” (2024) et “UVÍ ISIPÓ” (2024), ainsi que le clip “B.O. s à Parte”, de l’artiste Kizua, Trindade, Buckreates et The Yang (2024), et la vidéo d’art “Espelho d’água, quando reflete, muda.” (2024).
En tant que directeur de la photographie, il a travaillé sur le court-métrage de la réalisatrice Laryssa Machada “Ten en cuenta que tu intención no es entregar los mapas” (2022) ainsi que sur le documentaire “Ibejis de Esteio — Infância negra na Sociedade Benificente Yle Africano Oxum e Xango” (2024).
Notes biographiques fournies par l’équipe de film.